La Bible en français courant fait peau neuve !

Communiqué de presse

Lancement de la Bible Nouvelle Français courant le 20 septembre 2019

La date de la sortie de la Bible Nouvelle Français courant est annoncée : ce sera le 20 septembre 2019. Un événement très attendu dans le monde de l’édition biblique. La Bible en français courant, publiée pour la première fois en 1982 et révisée en 1997, est une des Bibles françaises les plus connues et diffusées : entre 60 000 et 150 000 exemplaires de Bibles entières sont vendus chaque année dans le monde ainsi que plus d’une dizaine de milliers de Nouveaux Testaments et de portions. C’est notamment cette version qui est utilisée dans ZeBible, dans La Bible Expliquée ou dans les interlinéaires grec et hébreu.

Depuis le 1er janvier 2016, l’Alliance biblique française s’est lancée dans la révision de la Bible en français courant, avec pour objectif de continuer à transmettre le message de la Bible de façon accessible, pertinente et fiable. La Bible en français courant avait besoin d’une actualisation approfondie, tant pour rester en lien avec l’évolution de la langue française que pour intégrer les découvertes récentes des spécialistes (découvertes linguistiques venant souvent de recherches archéologiques, qui affinent la connaissance du sens des mots de vocabulaire ou des structures grammaticales). Il fallait aussi être à l’écoute des différentes Églises chrétiennes, pour que la Bible en français courant accompagne les défis d’aujourd’hui.

C’est pourquoi, le choix des 57 réviseurs respecte un équilibre entre les différentes confessions du christianisme et représente la diversité de la francophonie avec des réviseurs de Suisse, de Belgique, du Canada, de la République démocratique du Congo et de France. En effet, l’une des forces de la Bible en français courant est d’être interconfessionnelle et diffusée dans l’ensemble de la francophonie.

Voici quelques objectifs et axes qu’a suivis le comité de pilotage pendant toute la révision : – Moderniser le vocabulaire ou les expressions en français : la langue française évolue, certains termes ne sont plus compris de la même manière. Il ne faut pas que le mot choisi en français oriente le lecteur moderne vers un sens que le mot hébreu ou grec n’avait pas.

Ainsi les mots « guerre sainte » (Jérémie 6.4), « fanatique » (Philippiens 3.6) ou « race » doivent trouver des synonymes moins ambigus pour un lecteur d’aujourd’hui.

– Simplifier des surinterprétations

– Harmoniser les traductions de mots récurrents :

• Préférer « exil » ou « captivité » à « déportation »

• Éviter « race », « patrie », « infidèles », « sujets »

• Rendre là où c’est possible « saint » par « qui appartient à Dieu », limiter « sacré », mais remettre « Dieu saint » à la place de « unique vrai Dieu » là où l’hébreu a le terme « saint »

• Remettre « bénir » au lieu de « louer » ou « remercier »

• « Dieu jaloux » devient « Dieu exclusif »

• Pour «craindre le Seigneur »préférer «reconnaître l’autorité du Seigneur »

• « Clouer sur la croix » devient « crucifier »

– Encourager une traduction moins sexiste : Le grec et l’hébreu, principales langues dans lesquelles furent écrits les textes bibliques, ont des mots distincts pour parler d’un être humain (homme ou femme) ou bien d’un homme mâle / d’une femme. Or de nombreuses traductions françaises de la Bible choisissent de rendre indifféremment ces termes par le générique « homme ».

La NFC, fidèle aux textes en langues originales, a choisi un langage épicène qui rende justice aux précisions apportées en grec ou en hébreu. Lorsque le grec ou l’hébreu emploie un terme qui désigne à la fois les hommes et les femmes, elle a choisi des termes épicènes (c’est à dire neutre, non genré et donc non sexiste) comme être humain, personne, quelqu’un…

Contact et informations :

Alliance biblique française – 3, rue Sainte Lucie – 75015 Paris laurene@alliancebiblique.fr

Perikopa 2024

Aprily: MANAZAVA NY MPINO NY TOMPO

| | 21. Alahady III manaraka ny Paska
Isaia 60. 18–22 | Lioka 11. 33 – 36 | Efesiana 5. 8–14

| | 28. Ala. IV man. Paska – Asa TOPAZA
Genesisy 21. 12–21 | Matio 19. 13–15 | Hebreo 12. 7–11

Mey: MAMPAHERY NY FANAHY MASINA

| | 05. Alahady faha V manaraka ny Paska
Joba 33. 1–7 | Jaona 1. 32–34 | Romana 8. 9–13

| | 09. ANDRO NIAKARANA
Salamo 68. 15–18 | Marka 16. 19–20 | Heb. 9. 23–28

FJKM Fahazavana

ALAHADIN’NY DORKASY 2024

FJKM IFALIARIVO AMBANIDIA

Production FTV